Samlingen består av några tusentals
brev till och från Herman och Hedvig Lagercrantz och ytterligare
några familjemedlemmar, dagböcker, manuskript till
artiklar, föreläsningar och predikningar. Materialet
omfattar huvudsakligen tiden 1850 till 1960. Några smakprov:
Augusta Zethelius far köpte Surahammars Bruk 1848 och byggde
ny herrgård, något dyrare än köpeskillingen
för hela bruket.
Surahammar den 18 Sept 1875.
Min lilla älskade Herman!
Tack min snälla gosse, för dina båda bref,
att du ej då ännu fått något från
mig, kan jag ej säga huru det oroar mig, ty det lades
i kappsäcken, tillsammans med din klocka etc. etc. Knut
lofvade sända kappsäcken genast hem, med ett stadsbud
på måndagsmorgonen. Troligen glömde han den
på fartyget, och Gud vet hvar den nu är, låt
mig genast veta om ni fått rätt på den. Din
kyckling duger då ej i alla händelser, måtte
ej annat blifvit förstört däraf. Det var så
ledsamt man borde ej lita på unga herrar!!
Att du skall finna tiden litet lång,
då du ej har den lyckan att hafva mor och syster hemma,
är ju naturligt, tänk hvilken glädje då
vi nu snart komma, det är godt att lära sig förstå
att värdera det goda man har! Det fula ordspråket,
att man saknar ej kon, förrän båset
är tomt är nog sannt, eller hur? I morgon
hoppas vi få Gustaf hem, det skall blifva bra roligt.
Att hans examen gick så bra, är jag så glad
åt, sjelf tycktes han vara förtjust. Vill du säga
Eva att hon skall sylta Lingon till köket 6 kannor, och
koka dem med mellansirup så de blifva lagom söta.
..
I dag hinner jag ej mer, ty jag har många
bref att skrifva. Var flitig, förståndig och snäll,
Hvar morgon, hvar middag och qväll, Du känner dig
då, både lycklig och säll! Och slipper att
få, både bannor och smäll!
Elisabeth hälsar så innerligt till dig, och tänk
ofta på din
Egen hulda
Mamma.
William Booth grundade Frälsningsarmén 1865. Herman var
en tid hans assistent vid högkvarteret i London.
THE SALVATION ARMY FOREIGN OFFICE 27th
October 1890
Major Lagercrantz
Stockholm
My dear Major/Ten thousand thanks for your note of love and
sympathy. I am glad you knew my beloved, and loved her, and
was helped by her. I have indeed lost a treasure; and the
blow has come suddenly, notwithstanding all the long months
of warning, and the constant alarms we had. Death seamed always
nigh at hand, and yet when it did come it was unexpected and
painful.
.
All the papers now are discussin my new book.
I am sure you will read it with interest, and pray over it.
We are getting a summary of it translated into different languages,
so that it can be sent to various foreign newspapers. We must
have one done into Swedish.
Love to dear Mrs Lagercrantz. I hope to see all again before
long
Believe me
Your affectionate General
William Booth
Adolf Geijer i Christinehamns Enskilda Bank förvaltade
konkursen 1893 i Elfsbacka Bruks AB, familjen Croneborgs värmländska
bruk. Östanås var herrrgårdens namn.
Christinehamn den 24 Sept 1895.
Löjtnanten Wälborne Herr Herm. Lagercrantz
Torpa, Saltskog.
Med anledning af ett i dag bekommet bref från Herr Kammarherren
W Croneborg får jag meddela att, derest en vederhäftig
spekulant å Östanås med underlydande hemman
(dock ej ¼ mantal Berg) i Elfsbacka socken inkommer
till Bankens styrelse med ett fast anbud af 125.000 kr. för
desamma, Bankstyrelsen oaktadt den förut åsatt
egendomarne högre pris kommer att allvarligt taga
i öfvervägande möjligheten att till nämnda
pris afyttra dessa egendomar;
..
Emotseende Edra benägna meddelanden, har jag äran
teckna
Med utmärkt högaktning
Adolf Geijer
Samuel af Ugglas var gift med von Hermanssons dotter Eva, blivande
fideikommissarie till Ferna. Han var produktionschef för
hela Ferna-gruppen fram till konkursen 1891. Efter konkursens
avslutande 1903 begränsades hans och Evas inflytande på
fideikommissets skötsel. Casimir de la Gardie ställde
säkerhet om 525 000 kr till förmån för
fideikommisset vid konkursens avslutande.
Höganäs (pr Vaxholmsbåt)
& Stockholm den 28/7 1906
Broder Herman
Tillåt mig att börja med att tacka dig från
såväl Eva som mig för din oss visade stora
vänlighet att under dessa närmaste öfvergångsår
vilja hjelpa oss, och bedja vi dig vara förvissad om,
att hafva vi gifvit dig en fullmagt eller, hvad som är
detsamma, vårt ord att ej på minsta vis under
denna tid blanda oss i dina åtgöranden, vare sig
vi äro på Ferna eller ej, komma vi att obrottsligen
hålla oss dervid. Jag sätter med afsigt likhetstecken
mellan ord och fullmagt, ty ingen sådan torde så
kunna skrifvas att den ej juridiskt kan när som helst
återtagas, utan blir det ytterst det moraliska bandet
som binder. Att vi ej ens moraliskt kunde anses bundna vid
öfverenskommelsen med Casimir beror på många
af oss oberoende orsaker.
.
Apropos Trummelsberg vill nämna en sak jag länge
tänkt på, nemligen att det är olagligt der
använda Björnhytte & Finnbo stämplar på
tackjernet, utan att registrera dem som användbara äfven
vid denna hytta, vilket för Björnhyttestämpeln
torde vara svårt då hyttan ej mera eges af oss.
.
Till slut bedja Eva o jag få framföra våra
hjertliga lyckönskningar på din födelsedag
i morgon, och förblir jag din tillgifne vän
Sam af Ugglas
Oscar II sista? brev skrevs egenhändigt några veckor
före hans död.
Prins Wilhelm gjorde 1907 en av Herman ordnad goodwillresa i
USA.
Stockholm d. 24 September 1907
Min käre Lagercrantz!
I betraktande af din stora möda och det omsorgsfulla
arbete som du har utfört under min sonsons, prins Wilhelms,
icke minst på grund häraf så vällyckade
besök på olika ställen i Nordamerikas förenade
Stater, ber jag att härmed få uttala mitt hjertliga
tack.
Genom hvad som nu har skett hafva banden emellan de utvandrade
svenskarna och det gamla fosterlandet blifvit väsentligt
stärkta. Dermed är i sanning ett godt och särdeles
eftersträfvansvärdt mål uppnått.
Jag är glad att tro, att äfven min sonson i ej ringa
mån, och mera än hvad man af hans unga ålder
kunnat vänta, dertill har bidragit.
Jag förblifver dig städse och uppriktigt
välbevågen
Oscar
Prins Wilhelm återkommer till långt senare till
samma resa
Stenhammars slott den 6/12 1942
Bäste Herman Lagercrantz.
Du blir förmodligen tämligen överraskad av
ett brev från undertecknad, men anledningen till dessa
rader är att söka i det förhållandet,
att jag som du kanske hört i ett svagt ögonblick
lovat hålla ett helt kort anförande (5 á
10 min.) på Frälsningsarmens jubileumsfest inst.
28 sept.
Nu hade
jag tänkt knyta an vid en liten episod för längesedan
som faktiskt bitit sig fast i minnet på ett alldeles
särskilt sätt: den gången du och Aspegrens
och jag for ner till Chinatown i New York för att besöka
en opiumhåla och på en bakgård stötte
ihop med några sjungande och spelande frälsningssoldater.
. Och nu frågar jag: kan
du erinra dig de närmare omständigheterna? Var det
både manliga och kvinnliga soldater?
..
Som du ser är jag frågvis, men jag tycker det vore
roligt att relatera episoden så korrekt som möjligt,
och någon annan än dig kan jag inte fråga.
I övrigt undrar jag om du kan ge ett gott råd om
hur ett dylikt anförande lämpligast bör läggas
jag är själv osäker och måste
bekänna att uppgiften är mig en smula främmande.
.. ,
med många hjärtliga hälsningar,
Tillgivne
Wilhelm
Bror Lagercrantz och hans syskon bodde hos vänner under
föräldrarnas utlandsvistelser och resor. 1908 bodde
han, 14 år gammal med systern Mary hos Johan Nordenfalk
på Färna, en sjubarnsfamilj.
Ferna d 11/11 1908
Älskade Pappa!
Snälla Pappa får jag en hagelbössa till jul.
Johan har fått ett mycket trevligt gevär, remingtonsystem,
kal. 28. Man kan få beställa hos Huskvarna sådana
för 33kr. med tillbehör såsom t. ex. stukare,
hylsor, förladdningar och dylikt. Men jag skulle naturligtvis
helst vilja ha en dubbelbössa, men de äro så
förfärligt dyra. Jag skickar priserna på Huskvarnas
dubbelbössor. No 15 är den bästa av dubbelbössorna
och genom farbror Johan blir den 15 á 20 kr. billigare.
Johans bössa står ej upptagen i katalogen därför
att den är särskilt beställt.
Vi äro (d.v.s. Kand Johan och jag) en dag var tredje
vecka ute och jagar med skogvaktaren. Det är mycket roligt
då får jag alltid låna en av kontorsherrarnas
dubbelbössor. Jag brukar få låna herr Lejdströms
bössa.
Mest av allt önskar jag mig naturligtvis en bössa
men därnäst ett par skidor, mina gamla äro
för små för mig, det är så svårt
att åka med dem. För övrigt önskar jag
mig till jul: Patroner till mitt salongsgevär, En Jaktväska,
En slidkniv (jaktkniv) helst 2 eggad, En Skottavla, En bössrem,
krut o hagel ifall jag får en bössa.
Pappas Bror
Prins Eugén tog med Herman Lagercrantz i officersuniform
på promenerad längs Strandvägen 1887 sedan Stockholms
societet tagit avstånd från Herman i samband med
hans inträde i Frälsningsarmén. Skolkamraterna
hade nära kontakt livet ut. Jonas Kjellgren var chef för
Skandinaviska Bankens Stockholmsrörelse och ledamot av
riksdagens Första Kammare 1910 11 (höger).
Käre Lagercrantz!
Det var verkligen bra snällt af dig att skrifva till
mig o. det gladde mig verkligen mycket att du tyckte bra om
mitt tal.
Jag har verkligen fått vänligt
erkännande från de mest motsatta håll så
att jag nästan började bli ängslig o. undra
om jag uttryckt mig så otydligt att var o. en kunde
tyda det efter sin önskan. Men jag tröstar mig med
att det beror på att folk lägga in olika betydelse
i ordet bildstormare. Rolf t. ex. gör ingen
skillnad på mig o. Julle(?) Kjellberg å ena sidan
F. D. Politikens gossar å den andra! De flesta äro
kanske något mer nyanserade!! Jag lägger
en alldeles bestämd gräns bortom socialdemokraterna,
de sociald. som hylla organisation. och försvar
för vår kultur, om det skall ha någon utsigt
att lyckas måste gå efter den linjen o. inte efter
en s. k. borgerlig samling, som endast har till resultat att
drifva en mängd socialister öfver till de mest samhällsupplösande.
För att verkligen kunna enas till en sådan samling
som jag menar, måste alla parter offra något,
egna förmåner å ena sidan, o egna förhoppningr
å den andra. Det senare fordrar ett förtidigt realiserande
af öfverdrifna programförväntningar. Jag för
står mycket väl att de mera konservativa anse hvarje
ingående på socialistiska ideer vara början
till kulturens undergång, men det gäller att noga
skilja på vad är en ömtålig sak, vad
som verkligen är försvar för vår kultur
o. hvad som är försvar för egna fördelar.
Vår kultur kan inte räddas utan stora offer af
hvad vi nu sätta värde på, men det
gäller att välja. Jag ser alldeles klart att det
kommer att bli många olägenheter med sakernas nya
tillstånd, men jag tror inte alls att vår kultur
kan räddas för lägre pris. Så länge
jag har tänkt på sådana saker har jag alltid
trott på att de socialistiska idéerna skulle
gå till seger, om också mognade och omdanande
under sin väg fram. Den yttre skillnaden mellan mina
åsikter nu o. förr är, att jag
nu inte längre tror att de skola bli saliggörande,
medföra ideala förhållanden på jorden.
De kommer att rätta det senaste
skedets stora missgrepp o. missuppfattningar, men i sin tur
göra sig skyldiga till nya missgrepp som en ny, kanske
individualistisk tid kommer att tvinga korrektiv på,
så långt som det är möjligt i denna
ofullkomliga värld. Men just i denna ofullkomlighet ligger
alla möjligheter till utveckling, som gör lifvet
rikt o värt att lefva. Fullkomligheten är färdig;
den frestar mig icke, om jag öfverhufvud kunde
fatta den.
Du talar om tron på en personlig
Gud, o. jag erkänner att dess försvinnande har lämnat
ett farligt tomrum. Men jag måste säga det. Jag
har den inte sjelf, ibland säger jag dessvärre,
oftast, - åtminstone ännu så länge
dess bättre.
Jag tror att det finnes något utom
oss, något bortom det tänkbara, men då man
vill ge detta något av en fastare form, då kan
jag inte vara med längre, då blir det bara klumpigt,
på smått, det väcker min leda, på samma
sätt som fullkomligheten gör det. Ja detta blef
mera ingående än jag hade tänkt men jag känner
att jag kan tala uppriktigt med dig; vi ha för öfvrigt
talat om allvarliga saker förut. Att du ska se framtiden,
ja till och med den närmaste framtiden med oro, det förstår
jag så väl; jag tror att det blir en mycket svår
och kritisk öfvergångstid. Det gäller bara
att det verkligen blir en öfvergång till något,
o. inte bara till ett intet. Att du ej förstod Kjellbergs
tal undrar jag ej på, så dåligt o. knapphändigt
som det var återgifvet. Jag kan ej här ingå
derpå, men om vi alla tre kunde råkas en gång
skulle vi kunna språka därom. Nu hinner jag ej
mer. God natt! Med många hälsningar till din fru
din tillgifne vän
Eugen.
Valdemarsudde en härlig ljus sommarnatt 1 juli 1920.
Verner von Heidenstam och Herman Lagercrantz var klasskamrater.
Hôtel Victoria, Pisa, d. 23/2 1924.
Broder.
Tack för ditt bref af d. 17/2. Särskildt har fru
B. lagt mig på hjärtat att tacka för din vänliga
gåfva. Ja, oliverna äro underbara träd, graciösa,
knotiga, vresiga, vackra, nyttiga, allt på en gång.
Det är som hennes liv att vara dålig och sepetera
sina krämpor. De grassera för öfvrigt allmänt.
Det är också isande i skuggan och de snöhvita
bergen se ut som i Schweiz.
En klassig och sevärd liten stad är emellertid Pisa.
Stannar Ni öfver här medan vi äro kvar
och det är ej ossannolikt att vi bli här några
dagar in i mars, gör du klokt i att skriva mig ett ord
om dag och Timme, så reserverar jag rum åt er.
Somliga dagar är hotellet rätt fullt.
Hälsningar.
Din tillgifne
Verner von Heidenstam.
Kate Bang från Köpenhamn var den sista i den långa
raden av Verner von Heidenstams fruar och sambor. Hon behandlades
mycket illa av Verner som på ålderns höst lät
sända hennes tillhörigheter från Övralid
till Köpenhamn när hon var på besök där
och inte lät henne återvända hem. Herman Lagercrantz
och Prins Eugén tog starkt avstånd från det
hela och skrev brev.
Ur ett koncept:
Käre Verner,
först vid min ankomst till Stockholm hör jag till
vår stora förvåning om din och Kates skilsmessa.
(Vi hava neml. till nu varit i stillhet på Wirsbo, dit
skvallret från stora världen ej når
så ofta).
Jag är ledsen, ty jag förstår
att detta måste djupt smärta er båda och
det vore ju gott, om det kunde ordnas så att Ni åter
förenades.
Men om detta ej låter sig göra,
så ville jag gärna säga Dig med den
rättt en uppriktig vänskap har - att denna skiljsmessa
åtminstone bör ske på ett sätt, som
ej kastar någon skugga på Kate och ej heller på
Dig. Att låta en skugga falla på en kvinna har
ju aldrig varit ridderligt, även om hon skulle ha felat.
Det skulle ej falla mig in att yttra mig
om en tvist, - detta vore både ogrannlaga och olämpligt,
men har jag ej rätt, då jag påstår,
att det aldrig sänkt en mans ära att vara storsint.
Att förlåta är dessutom en förmån.
Med tanke härpå hoppas jag
att Du även förlåter att jag är uppriktig,
när jag säger Dig, att de bästa av dem, som
värdera Dig, vänta säkert, att Du skall vara
stor och värdig den storhet, som Du med din diktargerning
byggt upp kring ditt namn.
Brevet är uteslutande dikterat av
vänskap, en vänskap som varat bra många år
och vi äro ju ej många, som leva av våra
kamrater från gossåren,och de äro ej många,
som vilja taga risken av att vara uppriktiga.
Din tillgivne gamle kamrat och vän
Herman Lagercrantz
Stockholm, 9 Strandvägen
d.14/12 1937
P.S./ För att Du ej skall undra på
varför jag skriver detta, vill jag tillägga att
jag inte träffat eller står i någon förbindelse
med Kate sedan Ni skiljdes åt.
Jag skriver därför att jag vet hur bitterhet kan
förgifta en människas liv och göra det olyckligt.
DS
Enligt Elsa Björkman Goldschmidt gjorde Prins Eugén
och Herman flera koncept och enades slutligen om:
Käre Verner!
Vi tycker du bör göra din sortie ur livet som en
gentleman.
Eugen
Herman Lagercrantz
Kate Bang svarade Herman:
HOTEL MONT-FLEURY CANNES (A M) 25/12 37
Käre Herman
Tak for det venlige brev, som jag fik sendt herned nu til
jul. Det gör så godt at möde forståelse
og sympati navnlig fra svenske venner. Selv har jeg
ikke villet skrive til nogen, og jeg er glad, det var prins
Eugén, der talte med Herman, så stilledes sagen
i sit rette lys.
Det der er sket er så meningslöst
og så trist. Det er jo nästen naturstridigt, at
en mand på 78 bryder et mer end 20-årigt samliv
uden at nogensinde have talt om at ville skilles. Jeg kan
heller ikke tro, at Verner vilde have kunnat gennemföre
det, om han ikke havde haft ukloge og kortsynte rådgivere.
En tiltagende åreforkalkning gjorde
Verner mer og mer uligevaktig og de sidste år har på
mange måder varet vanskelige. Men aldrig er det gået
gennem min tanke at forlade Verner. Jeg forstod han var syg,
og jeg holdt af ham og ville värne ham, og netop gennem
at däkke over hans svagheter skabe ham en värdig
alderdom.
Dessverre nytter Hermans brev til Verner
sikkert intet, snarere ophidser det ham. Vore bedste venner
har sögt at tale ham til rette, men intet nytter. Han
kom fra begyndelsen vid på et for os begge ulykkeligt
spor og nu er der ingen, der kan bremse ham, endsige få
ham at andre kurs. Han ved ikke selv, hvor hjertelöst
og uretfärdigt han har handlet, og han förstår
ikke, hvor han har såret mig og gjort mig bedrövet.
Jeg savner Övralid så grenselöst og hele den
verlden, jeg der skapte mig sammen med ham, jeg savner Sverige
og vore svenske venner og jeg savner mit hjem og mine
pligter. Det er som om grunden under min tilvärelse er
borte og som om mit liv nu ingen mening og inget mål
har mere.
Jeg har sögt herned till Cannes
det eneste sted på Rivieran, hvar V. og jag ikke har
boet sammen for at få sol og måske ny livskraft.
Det er et stille hotel, mest äldre englendere, og kan
jeg klare ensomheden, bliver jeg her nok forelöbig. Det
er, som om jeg inderst inde ikke endnu kan slippe håbet,
om at der må ske noget.
Endnu engang tak for brevet og med de
venligste hilsner til Hedvig fra eders begges
hengivne
Kate Bang
Stockholmsarkitekten Lars Joh. Lehming ritade Virsbo herrgård
vid ombyggnaden 1917, Tallåsen och Virsbo kyrkas interiör.
Stockholm d. 19 juni 1937
Herr Minister!
I går, fredag, gjorde jag ett besök på vinden
i Jakobs kyrka för att närmare granska de skänkta
inredningsföremålen. Jag hade därvid även
tillfälle att tala några ord med kyrkoherden Andrée,
som också nu ställde kyrkvaktmästarens hjelp
till förfogande.
I dag, lördag, var chauffören
från Wirsbo med lastbilen här på bestämd
tid, kl 10.
..
Jernräckena och den grupp av väggpanelerna,
som äro avsedda för orgelfasad, äro mycket
tunga och dessa sistnämnda samt talarstols-ämnet
dessutom ganska stora. Järnräckena synas emellertid
kunna uppdelas i småstycken,
..
Tre st. skulpterade paneldelar, tillhörande
de för talarstol och orgelfasad avsedda större panelstyckena,
Två st. delar avsedda för siffertavlor och Nio
st. lampetter medtogs i lastbilen idag enär det
är förenat med en del arbete att nedforsla de större
och tyngre sakerna kanske få medfölja vid nästa
biltransport.
.
Med största högaktning
Vördsamt
Lars Joh. Leming.
Sven Lidman var framstående predikant i Pingströrelsen
och skrev bland annat psalm 234, O salighet, o gåtfullhet.
Skarpöby pr Waxholm 29/6 1944
Käre Herman Lagercrantz.
Efter tre veckors kringirrande på svensk landsbygd och
i tältmöten vid Karlberg hemkom jag i går
kväll till Skarpö och fann två Dina brev.
..
Du får inte tröttna. Det är viktigt att Din
naturliga berättarförmåga får flöda
i alla kapitlen.
Jag längtar att få genomläsa hela manuskriptet
på en gång.
Kanske skulle jag då en liten, liten smula få
lämna någon hjälp och råd vid själva
slutspurten.
Jesus välsigne dig.
Vännen
Sven Lidman
|